No se encontró una traducción exacta para قانون ديني

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe قانون ديني

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En cuanto a la ley se refiere, Dean Morello es mi cliente, no tú.
    فيما يتعلق الأمر بالقانون دين مريللو) هو موكلي، ولست أنت)
  • En cuanto a la ley se refiere,
    فيما يتعلق الأمر بالقانون دين مريللو) هو موكلي، ولست أنت)
  • La Ley de entidades religiosas de 1863
    قانون الأوقاف الدينية لعام 1863.
  • La legislación religiosa sobre la persona limita la opción de matrimonio en Israel por varios motivos.
    والقانون الديني المتعلق بالأشخاص يحدد خيار الزواج أمام عدد من الجماعات في إسرائيل.
  • La Sra. Tan pregunta qué posición adopta el nuevo Código respecto del derecho religioso, a la luz de la clara distinción que en el informe se establece entre el derecho religioso, el derecho consuetudinario y el derecho civil.
    السيدة تان: سألت ماهو الموقف الذي يتخذه ”القانون“ الجديد من القانون الديني، إذا ما أُخِذ في الاعتبار ما ينص عليه التقرير من تمييز واضح بين القانون الديني والعرفي والمدني في البلد.
  • La Sra. Gnacadja pregunta si la Ley de la familia tiene dos componentes, uno de derecho religioso o consuetudinario y otro de derecho civil.
    السيدة نياكاجا: تساءلت عما إذا كان قانون الأسرة يضمّ عنصرين هما: القانون الديني أو العرفي، والقانون المدني.
  • El Presidente de la Junta de Auditoría Suprema puso de relieve la ardua tarea que ésta tenía ante sí y señaló que la promulgación de la ley de la deuda pública y la administración financiera facilitaría la administración de los recursos.
    ولاحظ رئيس المجلس الأعلى المهمة الصعبة التي تجابه المجلس، وأوضح أن اعتماد قانون للدين العام والإدارة المالية من شأنه أن يساعد على إدارة الأموال.
  • Asimismo, se ve reflejada en un gran número de quejas la dificultad que entraña para muchos Estados la coexistencia del derecho positivo moderno y el derecho religioso y/o el derecho tradicional o tribal.
    كذلك يشير عدد كبير من الشكاوى إلى الصعوبات التي تواجهها الدول بسبب قيام القانون الوضعي الحديث جنبا إلى جنب مع القانون الديني و/أو القانون العرفي أو القبلي.
  • En tercer lugar, habida cuenta de que la jurisdicción de los tribunales de familia y de los tribunales religiosos corre por vías paralelas en casi todos los casos que atañen a la condición de la persona, pregunta sobre qué base se decide cuáles son los tribunales con autoridad para entender en una causa y si las mujeres pueden escoger entre la ley laica y la religiosa.
    وثالثا، نظرا لوجود قضاء متوازن للمحاكم العائلية والمحاكم الدينية في معظم المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية، استفسرت عن الأساس المعتمد في معرفة أي من المحكمتين تتحمل المسؤولية القضائية، وهل تعطى للمرأة إمكانية الاختيار بين القانون العلماني والقانون الديني.
  • La legislación aplicable distingue entre las comunidades religiosas registradas y las asociaciones religiosas registradas.
    ويميز القانون المنطبق بين جمعية دينية مسجلة ورابطة دينية مسجلة.